azul
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Lié à l'hébreu כחול kaḥol, désignant la couleur bleue et dont la racine est liée à la racine sémitique k-ḥ-l et la racine berbère ẒL désignant l'antimoine et le fard.
Adjectif
[modifier le wikicode]azul \Prononciation ?\
- Bleu.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
[modifier le wikicode]|
arabe |
|
|---|---|
| azul | |
| ⴰⵣⵓⵍ |
azul \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Batna : écouter « azul [Prononciation ?] »
- Russie (Saint-Pétersbourg) : écouter « azul [Prononciation ?] »
- Saint-Pétersbourg (Russie) : écouter « azul [Prononciation ?] » (débutant)
- Batna (Algérie) : écouter « azul [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du vieil espagnol azur, de l’arabe andalou lazawárd, issu de l’arabe لازورد, lāzaward (« lapis lazuli »), dérivé du persan لاجورد, lâjvard, issu du sanskrit राजावर्त, rājāvarta[1].
- Ou lié à l’hébreu כחול, kaḥol, désignant la couleur bleue et dont la racine est liée à la racine sémitique k-ḥ-l et la racine berbère ẒL désignant l’antimoine et le fard.
- Doublet de azur, emprunté au français.
Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| azul \a.ˈθul\ ou \a.ˈsul\ |
azules \a.ˈθu.les\ ou \a.ˈsu.les\ |
(Des pigments bleus)
azul \a.ˈθul\ \a.ˈsul\ masculin et féminin identiques
- Bleu.
El mar es azul.
- La mer est bleue.
Hay un suave murmullo
— (Electo Rosell, Murmullo, 1937)
En el silencio de una noche azul.- Il y a un tendre murmure
Dans le silence d’une nuit bleue.
- Il y a un tendre murmure
Esta lluvia fría del sur de América no tiene las rachas impulsivas de la lluvia caliente que cae como un látigo y pasa dejando el cielo azul.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Cette pluie froide du sud de l’Amérique n’a pas les violences impulsives de la pluie chaude qui s’abat comme un fouet et qui disparaît en laissant le ciel bleu.
Dérivés
[modifier le wikicode]- príncipe azul (« prince charmant »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- como el cielo es azul (« comme deux et deux font quatre »)
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| azul \aˈθul\ |
azules \aˈθu.les\ |

- Bleu (la couleur).
El azul del mar.
- Le bleu de la mer.
- (Poésie) Bleu du ciel, azur, pour désigner les cieux.
Todos bebemos del agua clara de la fuente de Jonia. Pero el ideal flora en el azul; y para que los espíritus gocen de la luz suprema es preciso que asciendan.
— (Rubén Darío, Azul… dans la bibliothèque Wikisource (en espagnol)
, « El velo de la reina Mab », 1888 (rééd. 1917), pages 75-82)
- Nous buvons tous l’eau claire de la source de Ionie. Mais c’est dans l’azur que fleurit l’idéal ; et pour que les esprits jouissent de la lumière suprême, il leur faut s’élever.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- azular (« bleuter »)
- azul celeste (« bleu céleste »)
- azul cielo (« bleu ciel »)
- azul claro (« bleu clair »)
- azul cobalto (« bleu cobalt »)
- azul de azur (« bleu azur »)
- azulear (« bleuir »)
- azul marino (« bleu marine »)
- azul real (« bleu roi »)
- azul turquesa (« bleu turquoise »)
- azul turquí (« bleu turquin »)
- azul ultramar (« bleu profond »)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]
azul figure dans le recueil de vocabulaire en espagnol ayant pour thème : couleur.
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]L’entrée en espagnol a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.
Étymologie
[modifier le wikicode]Lié à l'hébreu כחול kaḥol, désignant la couleur bleu et dont la racine est liée à la racine sémitique k-ḥ-l et la racine berbère ẒL désignant l'antimoine et le fard.
Nom commun
[modifier le wikicode]azul masculin (pluriel : azúis)
Étymologie
[modifier le wikicode]Az vient du verbe "s'approcher" conjugué à la deuxième lettre du singulier approche pour donner un ordre, une consigne ou faire une demande, et ul "cœur". Le tout azul pour dire "approche toi du cœur". référence nécessaire (résoudre le problème)
Interjection
[modifier le wikicode]|
arabe |
|
|---|---|
| azul | |
| ⴰⵣⵓⵍ |
azul \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’arabe لَازُوَرْد (« lapis lazuli »), du persan لاجورد, lâjvard (« lapis lazuli »). Doublet de azur, emprunté au français. Cognat de l’espagnol azul (« bleu »), de l’italien azzurro (« bleu (clair) »), du français azur.[1][2]
- Ou lié à l'hébreu כחול, kaḥol, désignant la couleur bleue, et dont la racine est liée à la racine sémitique k-ḥ-l et la racine berbère ẒL désignant l’antimoine et le fard.
Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| azul \a.ˈzuw\ \ɐ.ˈzuł\ |
azuis \a.ˈzujs\ \ɐ.ˈzujʃ\ |

azul \ɐ.zˈuɫ\ (Lisbonne) \a.zˈuw\ (São Paulo)
- Bleu, de la couleur du ciel en plein jour quand il est dégagé. #0000FF.
(Blake) corre sob a chuva miúda e sobre a areia húmida. Cabelos louros compridos, bandana, óculos escuros, fato de treino amarelo e azul, a invisibilidade colorida do jogger.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Il court sous la pluie fine et sur le sable humide. Longs cheveux blonds, bandana, lunettes noires, survêtement jaune et bleu, l’invisibilité bariolée du joggeur.
Por essa época, o tempo pareceu estabilizar-se. O sol enxugava as poças dos últimos temporais. Um céu azul, transbordante de luz amarela, roncos de aviões no calor nascente, tudo na estação convidava à serenidade.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- À cette époque le temps parut se fixer. Le soleil pompait les flaques des dernières averses. De beaux ciels bleus débordant d’une lumière jaune, des ronronnements d’avions dans la chaleur naissante, tout dans la saison invitait à la sérénité.
- (Sens figuré) Très effrayé, étonné, sursauté.
- Gris ou gris foncé, dans le contexte du bétail.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| azul \ɐ.ˈzuɫ\ \a.ˈzuw\ |
azuis \ɐ.ˈzujʃ\ \a.ˈzujs\ |

azul \ɐ.ˈzuɫ\ (Lisbonne) \a.ˈzuw\ (São Paulo) masculin
- Bleu (la couleur).
azul da Prússia.
- bleu de Prusse.
azul de metileno.
- bleu de méthylène.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ɐ.zˈuɫ\ (langue standard), \ɐ.zˈuɫ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.zˈuw\ (langue standard), \a.zˈuw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.zˈuw\ (langue standard), \a.zˈuw\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.zˈuɫ\ (langue standard), \a.zˈuɫ\ (langage familier)
- Luanda : \a.zˈuw\
- Dili : \ə.zˈuw\
- Porto (Portugal) : écouter « azul [ɐ.zˈuɫ] »
- États-Unis : écouter « azul [ɐ.zˈuɫ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- azul sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « azul », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « azul », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
L’entrée en portugais a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.
Catégories :
- asturien
- Adjectifs en asturien
- Couleurs en asturien
- chaoui
- Interjections en chaoui
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en vieil espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en arabe andalou
- Mots en espagnol issus d’un mot en arabe
- Mots en espagnol issus d’un mot en persan
- Mots en espagnol issus d’un mot en sanskrit
- Mots en espagnol issus d’un mot en hébreu
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol de la poésie
- Bonnes entrées en espagnol
- Couleurs en espagnol
- galicien
- Noms communs en galicien
- Exemples en galicien
- Couleurs en galicien
- kabyle
- Interjections en kabyle
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en arabe
- Mots en portugais issus d’un mot en persan
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Exemples en portugais
- Métaphores en portugais
- Noms communs en portugais
- Bonnes entrées en portugais
- Couleurs en portugais